Is it really clear what I mean? Have you heard the Nizhny Novgorod dialect? No, not in feature films, where the actors “turn” on O, and then they get off to their Moscow one. You need to listen to the documentary tape performed by the Nizhny Novgorod Nizhny Novgorod - Alexei Maksimych. Incomparable pleasure! The music is simple!
Unfortunately, I no longer speak the correct Nizhny Novgorod. Kicked me out of this "rubbish" in philology. I even have our brand tea the lexicon has not survived ... By definition, a language is a collection of those dialects, adverbs and sub-adverbs in which people speak. But I will not really go into the theory - it’s boring. I mean that I dream of a village with all its orders, customs, morals, way of life. And with the words ...
In our village and in the neighboring stained. But not as cool as in the north of the region: there milk. And we have with a reduced preddance vowel: sweetheart. Some scholar researchers believe that okanye straining the chest, and the voice is therefore not impersonal and limp. In both! In the south of the region - the coolness in the opposite direction: malako.
the eternal Russian accent,
then akane, then okane ...
(V. Gordeytsev. Native Speech)
Each considered his own talk almost the standard, they mocked at those of other languages. And really wonderful: tsovo? Pull out of the bucket with a cup! Or again, as opposed to: Chervonian - Chena Edak for Chantner? That's how they changed c and h in some places c sounded tender and gentle, and h - firmly, with aspiration, the tip of the tongue pressed against the middle palate. From the phonetic features of the native Nizhny Novgorod, one still remembers swallowing unstressed e, for example, in verb endings: do, interfere, fulfill. Sometimes consonants were lost: in (trau, korou, deushka), b (baushka).
I have always believed that in our village they speak often, that is, quickly. But when I began to live in the city, I understood that they were singing in the village. Because of the interstitial megapolis makes speak quickly, briefly, abbreviate words. Once a fellow traveler in the train, a local city dweller, told me an interesting thing: the city language is insincere. And she explained it just in a hurry, the inability to ask again. I didn’t hear it, I’d clarify it, but the interlocutor has already pushed the human avalanche far away - you only wave your hand ...
Phonetic processes in a language are interesting, but incomparably more interesting is the formation of its lexical stock. With you it did not happen: among the overseas dishes suddenly want to find a crispy crust, a potato in uniform and a pickled cucumber from a barrel? Here and in speech - sometimes there is just a physical need to speak the native dialect, change the movements of the articulation apparatus: pour the milk into the kitten cheekbring Letwiny a cow pyrka feed and then call pattern on bollard: «Adya, poop! ” But now nothing of this will be. There is no village that spoke this language, the village is now multinational. And to search for dialect words of pure, so to speak, origin is as difficult as finding the indigenous people.
By the way, familiar adya met in the word that appeared not so long ago tie. I am proud that some linguists refer this word (only a word!) To the indigenous Nizhny Novgorod. In the dictionary of urban dialects (there is, it turns out, such) this word is also written in dowry. But it seems to me that if I do use it, then tie. My adya from let's go let's go. Tie - this is a man, always walking, or rather, wandering somewhere ... I will not be considered rude anymore cheburakhnut - fall, fall down. I read that E. Ouspensky gave the name to his Cheburashka at the prompting of his daughter. She fell at that moment when he was tormented in search of the name of her hero: "Well, cheburahnulas, hurt her legMaybe the bike ... But as an explanation, it suits me.
It should probably be noted that the dialect and dialect are not the same thing. Saying - the smallest component, then no longer divided. Students-philologists are given the following example: speaking may exist in one single locality, such as, for example, in the village of Deulino in Ryazan region. Sayings form dialects.
The vocabulary of a territory is influenced by the peoples of other nationalities living nearby. For example, in our village Tatar words were easily used. asha (to eat), chiley (groom), kaya barasam (where did you go?) and many others. A long time ago were hobnobbed, that is, the friends were Russian and Tatar people who lived a mile from each other. By the way, for some reason, the sparrow was also called chilebey. Probably, the words in Tatar sound quite different, but I heard and used them myself in the Russified version.
Nizhny Novgorod region was inhabited and inhabited not only by the Tatars, but also by the Mordvinians with Erzya and Moksha dialects. The glorious city of Arzamas owes its name. Clatter and clatteringBy the way, came from these adverbs.
Anyone can learn another language, and not even one, but as for the dialect, adverbs - not everyone can do it. From some spy movie I remember that people with a good ear for music manage to do it better.
“We, the people of Gorky, are aglychanes, only an adverb is different,” my neighbor read somewhere and says this every time a learned granddaughter asks him not to use country buzzwords. I once asked my grandfather, in his opinion, is it possible to learn rustic tongue. He also told me: well, you will learn, they say, and who will know that you are exactly eat it?